多少文言单字“被”古今异义?

   有小学古文水平的人都应该知道,许多文言词汇是古今异义的,即古代和现代不是同一个意思。但是在这些词语的界定上,我一直觉得有不少问题。
   先说古词今用的。这些词语作为“文言化”的现代文的一部分,无法准确界定古代现代用法是否相同。它们往往属于“成语”(别忘了成语大多是古文中提取出来的)或其一部分。
然后有文言单字的问题。古代词语往往都是单个字的,而现代文往往以两个字的词语为多。“可以”是这类词的代表。“可”古代是“可以”的意思,“以”是“用来、凭借”的意思,所以古代的“可以”表示“可以用来”。
   我一直在这类词语的分类上和语文老师有点分歧。语文老师说这明显古今异义,我说你应该把它拆开解释。打个比方,假设古代有个小明(姑且这么叫吧),有一天说了一句很有哲理的话:我先吃苹果然后喝可乐。那么按照老师的说法,这里的“然后”算不算“异义”呢?
   不管怎么说,你要是和改试卷的老师“异义”了,你就是错。限制思想和思维发散能力,不允许和社会主流思想有分歧,这正是中国人骨子里的正统思想,也是中国教育的悲哀所在。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据